The Spanish daily, El Pais, recently published the contents of a private conversation between President George W. Bush and then President of Spain, Jose Maria Aznar. The dates of this conversation fall supposedly between the 24th-25th February 2003 and were compiled in the minutes of a meeting taken in Crawford, Texas.
If the intent behind the publication of this conversation was to provoke some adverse reaction to the two leaders, we believe the contrary is the effect. And that is why we have taken the time to translate it. Enjoy. Two visionaries at work.
TEXTO DE REFERENCIA: ACTA DE LA CONVERSACIÓN ENTRE GEORGE W. BUSH Y JOSÉ MARÍA AZNAR - CRAWFORD, TEJAS, 22 DE FEBRERO DE 2003
“Llegó el momento de deshacerse de Sadam”
“The time has come to get rid of Saddam”
26/09/2007
Presidente Bush. Estamos a favor de conseguir una segunda resolución en el Consejo de Seguridad y querríamos hacerlo rápidamente. Querríamos anunciarla el lunes o el martes [24 o 25 de febrero de 2003].
We are in favor of getting a second resolution from the Security Council and we would like to do it quickly. We would like to announce this either Monday or Tuesday, [24 or 25 February, 2003]
Presidente Aznar. Mejor el martes, después de la reunión del Consejo de Asuntos Generales de la Unión Europea. Es importante mantener el momentum [impulso] conseguido por la resolución de la cumbre de la Unión Europea [en Bruselas, el lunes 17 de febrero]. Nosotros preferiríamos esperar hasta el martes.
Better on Tuesday, after the meeting of the EU General Affairs Council. It is important to maintain the momentum reached after the European Summit in Brussels issued the resolution on 17 February.We would prefer to wait until Tuesday.
PB. Podría ser el lunes por la tarde, teniendo en cuenta la diferencia horaria. En cualquier caso la próxima semana. Vemos la resolución redactada de manera que no contenga elementos obligatorios, que no mencione el uso de la fuerza, y que constate que Sadam Hussein ha sido incapaz de cumplir sus obligaciones. Ese tipo de resolución puede ser votada por mucha gente. Sería algo parecida a la que se obtuvo cuando lo de Kosovo [el 10 de junio de 1999].
It could be Tuesday in the afternoon, keeping in mind the time difference. In any case, next week. We will look at the draft of the resolution so that it does not contain any compulsory elements that do not mention the use of force and that states that Saddam Hussein has been incapable of complying with his obligations. This type of resolution can be voted by many people. It would be something similar to the one obtained for Kosovo on June 10, 1999.
PA. ¿Se presentaría ante el Consejo de Seguridad antes e independientemente de una declaración paralela?
Will it be introduced to the Security Council before and independently of a similar declaration
Condoleezza Rice. En realidad no habría declaración paralela. Estamos pensando en una resolución tan simple como sea posible sin muchos detalles de cumplimiento que pudieran servir para que Sadam Hussein los utilizara como etapas y consiguientemente incumplirlas. Estamos hablando con Blix [jefe de los inspectores de la ONU] y otros de su equipo para obtener ideas que pueden servir para introducir la resolución.
In reality, there would not be a similar parallel declaration. We are thinking of a simple resolution without many compliance details and that would serve for Saddam to use it in stages and therefore not comply with it. We are speaking to Blix (Chief UN inspector) and others in his team to get ideas that could work for introducing the resolution.
PB. Sadam Husein no cambiará y seguirá jugando. Ha llegado el momento de deshacerse de él. Es así. Yo, por mi parte, procuraré a partir de ahora utilizar una retórica lo más sutil posible, mientras buscamos la aprobación de la resolución. Si alguien veta [Rusia, China y Francia poseen junto a EE UU y Reino Unido derecho a veto en el Consejo de Seguridad en su calidad de miembros permanentes], nosotros iremos. Sadam Hussein no se está desarmando. Le tenemos que coger ahora mismo. Hemos mostrado un grado increíble de paciencia hasta ahora. Quedan dos semanas. En dos semanas estaremos militarmente listos. Creo que conseguiremos la segunda resolución. En el Consejo de Seguridad tenemos a los tres africanos [Camerún, Angola y Guinea], a los chilenos, a los mexicanos. Hablaré con todos ellos, también con Putin, naturalmente. Estaremos en Bagdad a finales de marzo. Existe un 15% de posibilidades de que en ese momento Sadam Hussein esté muerto o se haya ido. Pero esas posibilidades no existen antes de que hayamos mostrado nuestra resolución. Los egipcios están hablando con Sadam Hussein. Parece que ha indicado que estaría dispuesto a exiliarse si le dejaran llevarse 1.000 millones de dólares y toda la información que quisiera sobre armas de destrucción masiva. [Muammar El] Gaddafi le ha dicho a Berlusconi que Sadam Hussein quiere irse. Mubarak nos dice que en esas circunstancias existen muchas posibilidades de que sea asesinado.
Saddam Hussein will not change and will continue to play. The time has come to rid of him. This way, From my part, I could use the most subtle rhetoric while we get the approval of the resolution. If someone vetoes it (Russia, China and France, together with the USA and UK have veto power in the Security Council on account of being permanent members), we woud go, Sadam Hussein is not disarming himself. We have to grab him right now. We have shown to a degree incredible patience until now. We have two weeks. In two weeks we will be militarily ready. I think we will get the second resolution. In the Security Council we have the three Africans (Cameroon, Angola and Guinea), the Chileans, Mexicans. I will speak with them and naturally with Putin again. We will be in Baghdad at the end of March. There is a 15% possibility that by then Saddam Hussein may be dead or gone. But these possibilities are non-existent before we show our resolution. The Egyptians are talking to Saddam. It seems he has indicated that he would be willing to go in exile if he could take $1billion and all information that he wants on weapons of mass destruction. [Muammar] el Gaddafi told Berlusconi that Saddam wants to leave. Mubarak tells us that in these circumstances there is the possibility that he will be assassinated.
Nos gustaría actuar con el mandato de las Naciones Unidas. Si actuamos militarmente lo haremos con una gran precisión y focalizando mucho nuestros objetivos. Diezmaremos a las tropas leales y el ejército regular rápidamente sabrá de lo que se trata. Hemos hecho llegar un mensaje muy claro a los generales de Sadam Hussein: los trataremos como criminales de guerra. Sabemos que han acumulado una enorme cantidad de dinamita para hacer volar los puentes y otras infraestructuras y hacer saltar por los aires los pozos petrolíferos. Tenemos previsto ocupar esos pozos muy pronto. También los saudíes nos ayudarían a poner en el mercado el petróleo que fuese necesario. Estamos desarrollando un paquete de ayuda humanitaria muy fuerte. Podemos ganar sin destrucción. Estamos planteando ya el Irak post Sadam, y creo que hay buenas bases para un futuro mejor. Irak tiene una buena burocracia y una sociedad civil relativamente fuerte. Se podría organizar en una federación. Mientras tanto estamos haciendo todo lo posible para atender las necesidades políticas de nuestros amigos y aliados.
We would like to act with a mandate from the UN. If we act militarily we would do it with precision and focalizing our objectives. We will decimate the loyal troops and the regular army quickly will know what it’s all about. We have sent a clear message to Saddam Hussein’s generals: we will treat them as war criminals. We know they have accumulated large quantities of dynamite to blow up the bridges and other infrastructure as well as blowing up the oil wells. We a have foreseen occupying these oil wells very soon. Also, the Saudis will help us in putting in the market the oil that was necessary. We are developing a strong humanitarian package. We can win without destruction. We are planning the Iraq after Saddam and I believe there are the bases for a better future. Iraq has a good bureaucracy and a civic society relatively strong. It could be organized in a federation. In the meantime we are doing everything possible to help the political needs of our friends and allies.
PA. Es muy importante contar con una resolución. No es lo mismo actuar con ella que sin ella. Sería muy conveniente contar en el Consejo de Seguridad con una mayoría que apoyara esa resolución. De hecho, es más importante contar con mayoría que que alguien emita un veto. Creemos que el contenido de la resolución debería entre otras cosas constatar que Sadam Hussein ha perdido su oportunidad.
It is very important to count with a resolution. It is not the same to act with it or without it. It would be very(convenient) advisable to count in the Security Council with a majority that would support the resolution. In fact, it is more important to have the majority than have someone veto. We believe that in the content of the resolution , amongst other things, it should say that Saddam lost his opportunity.
PB. Sí, por supuesto. Sería mejor eso que hacer una referencia a “los medios necesarios” [se refiere a la resolución tipo de la ONU que autoriza a utilizar “todos los medios necesarios”].
Yes, of course. That would be better than making a reference to ”the necessary means” [he is referring to the UN model resolution that authorizes the use “of all necessary means]
PA. Sadam Husein no ha cooperado, no se ha desarmado, deberíamos hacer un resumen de sus incumplimientos y lanzar un mensaje más elaborado. Eso permitiría por ejemplo que México se moviera [en referencia a cambiar su posición contraria a la segunda resolución, que Aznar pudo conocer de labios del presidente Vicente Fox el viernes 21 de febrero en una escala realizada en Ciudad de México].
Saddam Hussein has not cooperated, has not disarmed, we should summarize his breaches(non-fulfillments) and issue a more elaborate message.. That would allow, for example, Mexico to move [referring to changing the position which had been against the second resolution and which Aznar heard directly from President Vicente Fox on Friday, February 21st, while on stopover in Mexico City]
PB. La resolución estará hecha a la medida de lo que pueda ayudarte. Me da un poco lo mismo el contenido.
The resolution will be made so that it can help you. Its contents don’t concern me that much.
PA. Te haremos llegar unos textos.
We will send you some texts.
PB. Nosotros no tenemos ningún texto. Solamente un criterio: que Sadam Hussein se desarme. No podemos permitir que Sadam Hussein alargue el tiempo hasta el verano. Al fin y al cabo ya ha tenido cuatro meses en esta última etapa y eso es tiempo más que suficiente para desarmarse.
We do not have any text. Only one criteria: that Saddam disarms. We cannot allow that Saddam extends the time until the summer. He ultimately has had four months in this last stage and that is more than ample time to disarm.
PA. Nos ayudaría ese texto para ser capaces de patrocinarlo y ser sus coautores y conseguir que mucha gente lo patrocine.
That text would help us to sponsor it and be its co-authos and get more people to sponsor it.
PB. Perfecto.Perfect.
PA. El próximo miércoles [16 de febrero] me veo con Chirac. La resolución ya habrá comenzado a circular.
Next Wednesday, [16 February] I will see Chirac. By then, The resolution would have started to be circulated.
PB. Me parece muy bien. Chirac conoce perfectamente la realidad. Sus servicios de inteligencia se lo han explicado. Los árabes le están transmitiendo a Chirac un mensaje muy claro: Sadam Hussein debe irse. El problema es que Chirac se cree Mister Arab y en realidad les está haciendo la vida imposible. Pero yo no quiero tener ninguna rivalidad con Chirac. Tenemos puntos de vista diferentes, pero yo quisiera que eso fuera todo. Dale los mejores recuerdos de mi parte. ¡De verdad! Cuanto menos rivalidad sienta él que existe entre nosotros será mejor para todos.
I think that’s very good. Chirac knows the situation perfectly well. His intelligence services have explained it to him. The arabs are transmitting to Chirac a clear message:Saddam Hussein must go.. The problem is that Chirac thinks he is Mr. Arab and in reality he is making their lives impossible, But I don’t want to have any sort of rivalry with Chirac. We have different points of view and I would like this be it. Give him my very best regards. Truthfully! The less rivalry he feels there is between us the better it will be for everybody..
PA. ¿Cómo se combina la resolución y el informe de los inspectores?
How do we combine(mix) the resolution and the inspector’s report
Condoleezza Rice. En realidad no habrá informe el 28 de febrero sino que los inspectores presentarán un informe escrito el 1 de marzo, y su comparecencia ante el Consejo de Seguridad no se producirá hasta el 6 o 7 de marzo de 2003. No esperamos gran cosa de ese informe. Como en los anteriores, pondrán una de cal y otra de arena. Tengo la impresión de que Blix será ahora más negativo que lo que antes fue sobre la voluntad de los iraquíes. Después de la comparecencia de los inspectores en el Consejo debemos prever el voto sobre la resolución una semana después. Los iraquíes, entre tanto, intentarán explicar que van cumpliendo sus obligaciones. Ni es cierto ni será suficiente, aunque anuncien la destrucción de algunos misiles.
In reality, there will not be a report on 28 February but the inspectors will submit a written report on March 1 and their appearance before the Security Council will not take place until the 6 or 7 March 2003. We don’t expect anything great from that report. As in the previous ones, it will be hot and cold..(six of one and half a dozen of the othe). I have the impression that Blix will be more negative than before with regards to the will of the iraqui people. After the appearance of the inspectors before the Council we should foresee the vote in a week, The iraquis in the meantime will try to explain that they are complying with their obligations. It is not true noris sufficient even if they announce the destruction of some missiles.
PB. Esto es como la tortura china del agua. Tenemos que poner fin a ello.
This is like the Chinese torture of water. We have to put an end to this
PA. Estoy de acuerdo, pero sería bueno contar con el máximo número de gente posible. Ten un poco de paciencia.
I agree, but it would be good to count with a larger amount of people. Have some patience
PB. Mi paciencia está agotada. No pienso ir más allá de la mitad de marzo.
My patience is spent. I will not go further than mid March
PA. No te pido que tengas una paciencia infinita. Simplemente que hagas lo posible para que todo cuadre.
I am not asking you to have infinite patience. Simply that you do everything possible so that everything fits (is squared).
PB. Países como México, Chile, Angola y Camerún deben saber que lo que está en juego es la seguridad de los EE UU y actuar con un sentido de amistad hacia nosotros.[El presidente Ricardo] Lagos debe saber que el Acuerdo de Libre Comercio con Chile está pendiente de confirmación en el Senado y que una actitud negativa en este tema podría poner en peligro esa ratificación. Angola está recibiendo fondos del Millenium Account y también podrían quedar comprometidos si no se muestran positivos. Y Putin debe saber que con su actitud está poniendo en peligro las relaciones de Rusia con los Estados Unidos.
Countries like Mexico, Chile, Angola and Cameroon must know that what is in play here is the security of the USA and they should act with a sense of friendship towards us.[The President Ricardo[Lagos should know that the Free Trade Agreement with Chile is pending confirmation in the Senate and that a negative attitude in this matter could jeapordize its ratification. Angola is receiving funds from the Millenium Account and they could jeopardize this if they are not positive. And Putin should know that with his attitude he is jeopardizing the relations between Russia and the USA.
PA. Tony querría llegar hasta el 14 de marzo.
Tony would like to wait until 14 March.
PB. Yo prefiero el 10. Esto es como el juego de policía malo y policía bueno. A mí no me importa ser el policía malo y que Blair sea el bueno.
I prefer the 10t. This is like the game of good and mean policemap. I don’t mind being the mean policeman and Blair the good policeman
PA. ¿Es cierto que existe alguna posibilidad de que Sadam Hussein se exilie?
Is it true that there is a possibility that Saddam Hussein may go into exile
PB. Sí, existe esa posibilidad. Incluso de que sea asesinado.
Yes, that possibility exists. Including that he be assassinated.
PA. ¿Exilio con alguna garantía?Exile, with any guaranty
PB. Ninguna garantía. Es un ladrón, un terrorista, un criminal de guerra. Comparado con Sadam, Milosevic sería una Madre Teresa. Cuando entremos vamos a descubrir muchos más crímenes y le llevaremos al Tribunal Internacional de Justicia de La Haya. Sadam Hussein cree que ya se ha escapado. Cree que Francia y Alemania han detenido el proceso de sus responsabilidades. Cree también que las manifestaciones de la semana pasada[sábado 15 de febrero] le protegen. Y cree que yo estoy muy debilitado. Pero la gente de su entorno sabe que las cosas son de otra manera. Saben que su futuro está en el exilio o en un ataúd. Por eso es tan importante mantener la presión sobre él. Gaddafi nos dice indirectamente que eso es lo único que puede acabar con él. La única estrategia de Sadam Hussein es la de retrasar, retrasar y retrasar.
No guaranty. He is a thief, a terrorist, a war criminal. Compared to Saddam, Milosevic would be Mother Teresa. When we get in we will discover more crimes and will bring him to the International Justice Tribunal in The Hague. Saddam Hussein thinks he has escaped. He thinks that France and Germany have stopped the proceedings for his responsibilities. He also thinks that the manifestations last week [Saturday, 15 Februrary]protect him. He believes that I am weakened. But the people around him know that things are different. They know his future is in exile or in a coffin. That is why it is important to maintain the pressure on him. Gaddafi tells us indirectly that that is the only thing that can finish him. Saddam’s only strategy is to delay, delay delay…
PA. En realidad el mayor éxito sería ganar la partida sin disparar un solo tiro y entrando en Bagdad.
In reality, the ultimate success would be to win the match without shooting a bullet and going into Baghdad
PB. Para mí sería la solución perfecta. Yo no quiero la guerra. Sé lo que son las guerras. Sé la destrucción y la muerte que traen consigo. Yo soy el que tiene que consolar a las madres y a las viudas de los muertos. Por supuesto, para nosotros esa sería la mejor solución. Además, nos ahorraría 50.000 millones de dólares.
For me that would be the ideal solution. I don’t want the war. I know what the wars are. I know the destruction and death that they bring on. I am the one who has to console the mothers and widows of the dead. Of course, for us that would be the best solution. Besides we would be saving 50.000million dollars.
PA. Necesitamos que nos ayudéis con nuestra opinión pública.
We need you to help us wwith our public opinion.
PB. Haremos todo lo que podamos. El miércoles voy a hablar sobre la situación en el Oriente Medio, proponiendo un nuevo esquema de paz que conoces y sobre las armas de destrucción masiva, de los beneficios de una sociedad libre, y situaré la historia de Irak en un contexto más amplio. Quizá os sirva.
We will do everything we can. On Wednesdy I will speak about the situation in the Middle East, proposing a new scheme for peace that you know and about the weapons of mass destruction, of the benefits from a free society, and I will place the history of Iraq in a larger context. Maybe it will help you
PA. Lo que estamos haciendo es un cambio muy profundo para España y para los españoles. Estamos cambiando la política que el país había seguido en los últimos 200 años.
What we are doing is a profound change for Spain and for the Sanish people. We are changing the politics of the countr that have been followed for the last 200 years.
PB. A mí me guía un sentido histórico de la responsabilidad igual que a ti. Cuando dentro de unos años la Historia nos juzgue no quiero que la gente se pregunte por qué Bush, o Aznar, o Blair no hicieron frente a sus responsabilidades. Al final, lo que la gente quiere es gozar de libertad. Hace poco, en Rumania me recordaban el ejemplo de Ceausescu: bastó con que una mujer le llamara mentiroso para que todo el edificio represivo se viniera abajo. Es el poder incontenible de la libertad. Estoy convencido de que conseguiré la resolución.
I am guided by a sense of historical responsibility, like you. When in a few years, History will judge us I don’t want the people to ask why Bush or Aznar, or Blair did not meet their responsibilities. In the end, what people want is to enjoy freedom. Recently, in Rumania, I was reminded of Ceaucescu: it was enough for a woman to scream at him calling him a liar so that the whole repressive regime come tumbling down. It is the irrepressible power of liberty. I am convinced that I will get that resolution.
PA. Mejor que mejor.Much better.PB. Yo tomé la decisión de ir al Consejo de Seguridad. A pesar de las divergencias en mi Administración, les dije a mi gente que teníamos que trabajar con nuestros amigos. Será estupendo contar con una segunda resolución.
I made the decision of going to the Security Council. In spite of the differences in my Administration, I told my people that we had to work with our friends. It would be great to count with a second resolution
PA. Lo único que me preocupa de ti es tu optimismo.
The only thing that worries me about you is your optimism.
PB. Estoy optimista porque creo que estoy en lo cierto. Estoy en paz conmigo mismo. Nos ha correspondido hacer frente a una seria amenaza contra la paz. Me irrita muchísimo contemplar la insensibilidad de los europeos sobre los sufrimientos que Sadam Hussein inflige a los iraquíes. Quizá porque es moreno, lejano y musulmán, muchos europeos piensan que todo está bien con él. No olvidaré lo que me dijo una vez Solana: que por qué los americanos pensamos que los europeos son antisemitas e incapaces de hacer frente a sus responsabilidades. Esa actitud defensiva es terrible. Tengo que reconocer que con Kofi Annan tengo unas magníficas relaciones.
I am optimistic because I am in the right. I am at peace with myself. We have been faced with a serious threat against peace. It irritates me a lot to contemplate the insensibility of the Europeans over the sufferings that Saddam Hussein inflicts on the Iraquis. Maybe because he is dark-skinned, far away and muslim, many Europeans think that everything is ok with him. I will not forget what Solana told me once: why do the Americans think that the Europeans are anti semites and incapable of facing their resposibilities. That defensive attitude is terrible. I have to admit that I have excellent relations with Kofi Annan.
PA. Comparte tus preocupaciones éticas.
He shares your preoccupation with ethics.
PB. Cuanto más me atacan los europeos tanto más fuerte soy en los Estados Unidos.
The more the Europeans attack me the stronger I am in the US.
PA. Tendríamos que hacer compatible tu fortaleza con el aprecio de los europeos.
We should match your strength with the regard of you by the Europeans